Sabtu, 23 Mei 2020

Kotowaza - Peribahasa Dalam Bahasa Jepang

" 芸術は爆発だ (Geijutsu wa Bakuhatsu da), seni yaitu ledakan ", deidara. Apakah kata mutiara yang dikatakan oleh si deidara dalam anime naruto ini termasuk kedalam peribahasa atau mungkin idiom ?. Nah, jika kau belum mengenali apa perbedaan diantara peribahasa dan juga idiom, maka berikut ini penjelasannya. ✓ Daftar isi : Peribahasa dan idiom Peribahasa dalam bahasa jepang (kotowaza) Iinarawashi (言い習わし) Kanyouku (慣用句) Yojijukugo (四字熟語) Peribahasa dan idiom Peribahasa, dan juga idiom didalam bahasa indonesia jelas sekali perbedaannya. Yang membedakan diantara keduanya terletak pada susunan kata dan juga pesan yang terkandung didalam kalimat yang ada. Untuk selengkapnya berikut klarifikasi singkat mengenai peribahasa, dan idiom Peribahasa Peribahasa adalah kalimat atau perumpamaan kata yang menyatakan suatu maksud, yang mana didalamnya mengandung sebuah pesan tersirat atau pesan yang tersirat yang dapat diambil selaku pelajaran hidup. Ruang lingkup peribahasa ini meliputi pepatah, perumpamaan, mirip, dan juga tamsil. Contoh dari peribahasa contohnya seperti "ada gula ada semut", yang mempunyai arti "dimana ada kesenangan, disitu niscaya ada hiruk pikuk / banyak orang". Idiom Idiom ialah suatu istilah yang terdiri dari beberapa kata yang digabung menjadi satu, yang mana bila salah satu kata tersebut dipisahkan, maka akan mengubah arti perumpamaan kata yang ada. Sehingga dari sini, idiom mesti senantiasa diartikan dalam kalimat lengkap. Dan dihentikan diartikan secara perkata. Contoh dari idiom contohnya ialah "bangkrut" yang bearati "gulung tikar". Dimana bila diartikan secara perkata, 'gulung' atau juga 'tikar', akan mengganti makna idiom yang ada. Peribahasa dalam bahasa jepang (kotowaza) Kotowaza (諺 / ことわざ) didalam bahasa jepang mencakup peribahasa (proverb), kata bijak (saying), kata mutiara (wisdom word), dan juga idiom. Kesemuanya mempunyai cabang tersendiri, yang terdiri dari iinarawashi (言い習わし) , Kanyouku (慣用句) , dan juga Yojijukugo (四字熟語) . Iinarawashi (言い習わし) Iinarawashi (言い習わし) sendiri didalam bahasa jepang dapat diartikan selaku peribahasa atau kata bijak. Peribahasa, kata-kata bijak, dan kata mutiara masuk kedalam kategori yang satu ini. Jadi kata mutiara si deidara didalam anime naruto masih masuk kedalam kategori Iinarawashi (言い習わし) . Sebagai acuan dari Kotowaza Iinarawashi atau peribahasa yang terkenal dan terkenal di jepang ialah selaku berikut : 時は金なり (Toki wa kane nari) / Waktu yaitu uang. Artinya setiap detik yang berlalu adalah uang 😂. Peribahasa yang sering dipakai oleh pebisnis, sebagai penyemangat kerja. 雲泥の差 (undei no sa) / pemisahan antara awan dengan lumpur. seperti seperti bagaikan air dan minyak, tidak bisa bersatu alasannya mempunyai perbedaan yang besar. 良薬は口に苦し (Ryouyaku wa kuchi ni nigashi) / Obat mujarab pahit di ekspresi. Artinya setiap proses didalam kehidupan pasti akan membuahkan hasil. mirip dengan berakit-rakit kehulu - berenang-renang ketepian, bersakit-sakit dulu - bersenang-senang kemudian. 犬猿の仲 (ken’en no naka) / Hubungan antara anjing dan monyet. Artinya saling berselisih, tidak mampu akur, lawan alami. 泣き面にはち (Nakitsura ni hachi) / Sudah Menangis disengat lebah. Artinya seperti mirip sudah jatuh tertimpa tangga, terkena bencana alam bertubi-tubi. 鴨が葱をしょって来る (kamo ga negi o shotte kuru) / seekor bebek datang sambil menjinjing daun bawang di punggungnya. Artinya sungguh beruntung, mendapatkan untung secara terus-menerus. 言わぬが花 (Iwanu ga hana) / Diam ialah emas. Artinya sikap membisu lebih sedikit menjadikan persoalan. 初心忘るべからず (shoshin wasuru bekarazu) / Kita tidak boleh melupakan semangat kala muda. Artinya tetap semangat atau merasa kesengsem disaat ingin melakukan sesuatu. seperti kata-katanya guru guy di anime naruto. 頭隠して尻隠さず (atama kakushite siri kakusazu) / menyembunyikan kepala tetapi tidak menyembunyikan pinggul. Artinya gagal menyembunyikan tindakan buruk. 沈む瀬あれば浮かぶ瀬あり (shizumu se areba ukabu se ari) / jikalau arus tenggelam maka akan naik (lagi). Artinya hidup tidak selalu mulus, niscaya adakalanya dibawah dan adakalanya juga diatas. 猫の首に鈴を付ける (neko no kubi ni suzu o tsukeru) / berusaha meletakkan bel dileher kucing. Artinya berusaha melaksanakan sesuatu yang hampir mustahil dikerjakan. ✖ Baca juga : ☑ Ucapan selamat tinggal / salam perpisahan dalam bahasa jepang ☑ Pengucapan abjad vokal dan konsonan didalam bahasa jepang ☑ Mengungkapkan rasa suka dan cinta dalam bahasa jepang (Kokuhaku) 長所は短所 (chousho wa tansho) / Kekuatan kita ialah kelemahan kita. Artinya Ketergantungan yang berlebihan pada kekuatan kita, dapat mengakibatkan kesalahan yang lalai. 起きて半畳,寝て一畳 (okite hanjou, nete ichijou) / insan hanya membutuhkan setengah tikar tatami saat bangun, dan satu tikar tatami dikala tidur. Artinya kamu tidak perlu kaya untuk menjalani kehidupan yang bagus / membuat puas. こぼれ幸い (Koborezaiwai) / Ketumpahan keberuntungan. Artinya mirip seperti dapat durian runtuh, adalah mendapatkan banyak keberuntungan. きれいな花にはとげがある (Kirei na hana ni wa toge ga aru) / Bunga yang anggun ada durinya. Artinya dibalik kecantikan seseorang, atau juga gemerlapnya dunia, terdapat ancaman yang mengintai. 光陰矢のごとし (Kouin ya no gotoshi) / Waktu berlalu bagaikan anak panah lepas dari busurnya. Artinya tidak terasa waktu berlalu begitu cepat. 失敗は成功の元 (Shippai wa seikou no moto) / Kegagalan yakni pangkal kesuksesan. Artinya setiap orang yang bisa berdiri dari kegagalan, dan memperbaiki kesalahan, akan mendapatkan keberhasilan. 馬の耳に念仏 (Uma no mimi ni nenbutsu) / Membaca kitab suci Budha ke telinga kuda. Artinya perkataan atau pelajaran yang serupa sekali tidak dihiraukan / tidak masuk ke otak. mirip seperti masuk dari telinga kiri, keluar dari kuping kanan. 悪事千里を走る (Akuji senri o hashiru) / Perbuatan baik tidak ada yang tahu, perbuatan jahat banyak yang tahu. Artinya seperti mirip peribahasa nila setitik rusak susu sebelangga. banyak kebaikan, hanya sebab satu kejelekan, pribadi dianggap buruk semua. 身から出たさび (Mi kara deta sabi) / Karatan dari badan sendiri. Artinya Setiap perbuatan yang kita kerjakan, baik dan buruknya akan kembali kediri kita sendiri. 苦は楽の種 / 苦あれば楽あり (Ku wa raku no tane - Ku areba raku ari.) / Penderitaan yaitu bibit kesenangan. Artinya setiap perjuangan keras yang kita lakukan pasti akan mencapai hasil yang memuaskan. 李下に冠を整さず (rika ni kanmuri o tadasazu) / Jangan luruskan mahkota di bawah pohon prem. Artinya Jangan mengundang kecurigaan yang tidak seharusnya pada diri kau sendiri. 猫を追うより皿を引け (neko o ou yori sara o hike) / Daripada memburu kucing, ambil saja piringnya. Artinya selesaikan masalah eksklusif dari akarnya. 井の中の蛙大海を知らず (i no naka no kawazu, taikai o shirazu) / Katak di sumur tidak tahu ihwal luasnya samudera (lautan). Artinya seperti mirip peribahasa "bagaikan katak didalam sumur", yang memiliki arti orang yang terperangkap dalam pemikirannya sendiri dan tidak tahu luasnya dunia luar. 多芸は無芸 (tagei wa mugei) / banyak keterampilan bukanlah kemampuan. Artinya mirip seperti istilah dalam bahasa inggris "Jack of all trades is a master of none". Yang artinya mempunyai banyak keahlian namun tidak sepenuhnya menguasainya. 盛年重ねて来らず (seinen kasanete kitarazu) / Masa muda tidak tiba untuk kedua kalinya. Artinya cuma ada satu kali kesempatan dalam seumur hidup. 天は自ら助くるものを助く (ten wa mizukara tasukuru mono o tasuku) / Langit membantu mereka yang menolong diri mereka sendiri. Artinya setiap perbuatan baik yang kita kerjakan ke alam, lingkungan atau ke orang lain, akan kembali ke diri kita sendiri. 窮鼠 猫を噛む (kyuuso neko o kau) / Tikus yang terpojok akan menggigit kucing. Artinya saat terdesak tanpa opsi, bahkan orang / binatang yang relatif lemah akan melawan. 庇を貸して母家を取られる (hisashi o kashite omoya o torareru) / Meminjamkan atap, seluruh rumah diambil. Artinya orang yang ngelunjak, telah dikasih hati malah minta jantung. orang yang tak tahu diri dan terimakasih. ただより高い物はない (tada yori takai mono wa nai) / tidak ada yang lebih mahal daripada gratis. Artinya Hutang duit lebih mudah dilunasi ketimbang utang akal. 毒を以て毒を制する (doku o motte doku o sei suru) / menggunakan racun untuk mengobati racun. Artinya kadang-kadang kita harus memakai cara curang untuk menangani kecurangan. 生兵法は大怪我の基 (namabyouhou wa ookega no moto) / kemampuan yang baru dipelajari adalah permulaan dari kesalahan besar. Artinya jikalau persoalan diserahkan terhadap orang yang bukan ahlinya, maka tunggulah kehancurannya. 金持ちはばかもだんな (Kanemochi wa baka mo danna) / Ada uang abang dicinta, tidak ada duit kakak melayang. Artinya seorang suami baru mampu dianggap kalau sudah bisa menafkahi keluarga. 苦楽をともにする (Kuraku o tomo ni suru) / Ringan sama dijinjing, berat sama dipikul. Artinya bergotong-royong, saling bahu membahu menolong guna untuk merenggangkan beban. 人は言わせておけ、犬はほえさせておけ (Hito wa iwasete oke, inu wa hoesasete baiklah) / Biarkanlah orang berbicara, biarkanlah anjing mengonggong. Artinya tidak usah memperdulikan ucapan buruk seseorang terhadapmu, karena yang menjalani hidup yakni kau, dan bukan orang lain. mirip seperti peribahasa "anjing mengonggong, kafilah berlalu". 一石二鳥 (Isseki nichou) / Satu batu, dua burung. Artinya sekali berbuat langsung dapat hasil yang banyak atau menuntaskan banyak persoalan. seperti peribahasa "Sekali merengkuh dayung, dua tiga pulau terlampaui". 腹水盆に返らず (Fukusui bon ni kaerazu) / Air tumpah tidak kembali ke baki. Artinya mirip seperti nasi telah menjadi bubur, yaitu problem yang telah kadung terjadi dan tidak dapat diatasi. 見ぬが花 (Minu ga hana) / Tidak menyaksikan yaitu bunga. Artinya kenyataan atau kenyataan tidak cocok dengan imajinasi. Kenyataan tidak sesuai dengan impian. Ekspektasi tidak sesuai dengan realita. Btw, dijepang bunga juga dijadikan sebagai simbol kecantikan, kesopanan dan imajinasi. Kanyouku (慣用句) Sedangkan Kanyouku (慣用句) didalam bahasa jepang masuk kedalam klasifikasi idiom frasa. Hampir mirip dengan idiom yang ada didalam bahasa indonesia. Untuk pola dari Kanyouku (慣用句) yakni selaku berikut : 花より団子 (Hana yori dango) / dumpling diatas bunga. Artinya ialah orang yang lebih mementingkan keuntungan daripada keindahan / estetika. 起死回生 (Kishi kaisei) / Bangun dari maut dan hidup kembali. Artinya bangkit dari kegagalan dan menjangkau keberhasilan. 我田引水 (Gada Hikisui) / Mengalirkan air ke sawah sendiri. Artinya berkata atau berbuat demi keuntungan sendiri / pribadi. 猿も木から落ちる (Saru mo ki kara ochiru) / Bahkan monyet jatuh dari pohon. Artinya setiap orang dapat membuat kesalahan. 七転び八起き (Nanakorobi yaoki) / Jatuh tujuh kali berdiri delapan kali. Artinya setiap mengalami kegagalan eksklusif berupaya bangun kembali. Yang paling penting bukanlah kegagalan tetapi usaha apa yang dilakukan untuk mencapai keberhasilan. 猫に小判 (Neko ni koban) / Koin emas untuk kucing. Artinya Memberikan sesuatu yang bernilai terhadap akseptor yang tidak menghargainya. Yojijukugo (四字熟語) Yojijukugo (四字熟語) diketahui dengan istilah peribahasa empat huruf kanji , hal ini terjadi alasannya ada pembatasan didalam penulisan huruf. Yang mana didalam Yojijukugo (四字熟語) ini hanya dibatasi sebatas 4 abjad karakter kanji saja, Tidak boleh lebih maupun kurang. Dan didalamnya terdapat perbandingan makna kata yang saling bekerjasama, maupun 4 buah kata yang saling berhubungan. Untuk acuan dari Yojijukugo (四字熟語) yakni selaku berikut : 自業自得 (Jigou jitoku) / Satu aksi, Satu hasil. Artinya setiap perbuatan akan mendapatkan hasil sesuai dengan apa yang dilaksanakan. Mirip dengan peribahasa "Apa yang kau tabur, itulah yang kamu tuai". 十人十色 (juunin toiro) / 10 orang, sepuluh warna. Artinya setiap orang memiliki pemikiran, persepsi atau pendapat yang berbeda. 悪 因 悪 果 (Akuin'akka) / Karena kejahatan, Menimbulkan keburukan. Artinya setiap perbuatan jahat pasti akan menciptakan kerugian. 弱肉強食 (jaku niku kyou shoku) / Yang lemah yaitu daging, yang berpengaruh makan. Artinya siapa yang berpengaruh, dialah yang menang (hukum rimba). 海千山千 (Umisen yamasen) / Lautan seribu, Gunung seribu. Artinya orang yang licik, orang yang bisa melihat keadaan dan menanggulangi masalah dengan cara yang licik. 酔生夢死 (Suiseimushi) / Hidup mabuk, Mimpi mati. Artinya Terlalu banyak berandai-andai, banyak perencanaan dalam hidup, namun tidak ada realisasi. 一期一会 (Ichigoichie) / Satu kehidupan, Satu konferensi. Artinya Setiap konferensi yaitu pertemuan sekali seumur hidup. Digunakan sebagai pengingat dimana tidak ada kesempatan emas yang tiba dua kali, jadi gunakan setiap potensi yang ada, dan nikmati setiap momen hidup yang ada. Jangan sampai menyesal di lalu hari. 異体同心 (Itai doushin) / Berbeda tubuh, satu asumsi. Artinya yaitu orang lain yang mempunyai anutan atau selera yang sama dengan diri sendiri. Sehingga saking miripnya hingga dianggap sebagai saudara. Yap, seperti itulah teladan peribahasa terkenal dalam bahasa jepang (kotowaza) . Semoga berguna,
Sumber https://wibu-elit.blogspot.com


EmoticonEmoticon